Guhyagarbha Tantra (with Commentary)
by Gyurme Dorje | 1987 | 6,373 words
The English translation of the Guhyagarbha Tantra, including Longchenpa's commentary from the 14th century. The whole work is presented as a critical investigation into the Nyingma School of Tibetan Buddhism, of which the Guhyagarbhatantra is it's principle text. It contains twenty-two chapters teaching the essence and practice of Mahayoga, which s...
Text 5.1 (Commentary)
[Guhyagarbha-Tantra, Text section 5.1]
Then, coming forth from the array of the cloud-mass which is the wheel of syllables, the Magical Emanation (sgyu-'phrul) uttered this meaningful expression. [1] ...
[Tibetan]
de-nas yi-ge 'khor-lo-'i sprin bkod-pa-las sgyu-'phrul rnam-par 'phro-ba 'di ched-du brjod-do / [1]
Commentary:
[Commentary (207.3-224.4):]
The sequence of attainment which accords with this (cloud-mass of syllables, see p. 543) has three parts, namely, the background motivation, an exegesis of the meaning of its words, and the conclusion of the chapter.
[The first (207.3-207-4—comments on Ch. 5.1):]
Once the nature of buddha-body, speech, and mind had been explained dependent on the display of the syllables, then (de-nas), coming forth (rnam-par 'phro-ba) in its sequence of attainment from the array of the cloud-mass which is the wheel of syllables (yi-ge 'khor-lo'i sprin bkod-pa-las), the Magical Emanation (sgyu-'phrul) in whom skillful means and discriminative awareness are non-dual again uttered this meaningful expression (' dl ched-du br.1od-do).
[Exegesis of the Meaning of its Words (207. Zl-224.1)]
The second part is threefold: It comprises the sequence of accomplishments which are attained; the nature of the cloud-mass of syllables through which these are attained, and a teaching on the actual skillful means of attainment.
i. Sequence of the Accomplishments which are Attained (207-5-213-2):
The first of these has four subdivisions, namely, a teaching on primordially pure mind-as-such which is the basis of accomplishment, the supreme accomplishment which is achieved thereby, the common accomplishments which are its branches, and the similes which illustrate these accomplishments.
[The first subdivision (comments on Ch. 5.2):]
[Read next page]