Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yattatrārjitabhoktāraḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yattatrārjitabhoktāraḥ”—
- yatta -
-
yatta (noun, masculine)[compound], [vocative single]yatta (noun, neuter)[compound], [vocative single]√yat -> yatta (participle, masculine)[vocative single from √yat class 1 verb]√yat -> yatta (participle, neuter)[vocative single from √yat class 1 verb]
- trā -
-
tra (noun, masculine)[compound], [vocative single]tra (noun, neuter)[compound], [vocative single]trā (noun, feminine)[nominative single]
- arjita -
-
arjita (noun, masculine)[compound], [vocative single]arjita (noun, neuter)[compound], [vocative single]√ṛj -> arjita (participle, masculine)[compound from √ṛj]√ṛj -> arjita (participle, neuter)[compound from √ṛj]√ṛj -> arjita (participle, masculine)[vocative single from √ṛj]√ṛj -> arjita (participle, neuter)[vocative single from √ṛj]
- bhoktāraḥ -
-
bhoktṛ (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]√bhuj (verb class 6)[periphrastic-future active third plural]√bhuj (verb class 6)[periphrastic-future active third plural]√bhuj (verb class 7)[periphrastic-future active third plural]
Extracted glossary definitions: Yatta, Tra, Arjita, Bhoktri
Alternative transliteration: yattatrarjitabhoktarah, [Devanagari/Hindi] यत्तत्रार्जितभोक्तारः, [Bengali] যত্তত্রার্জিতভোক্তারঃ, [Gujarati] યત્તત્રાર્જિતભોક્તારઃ, [Kannada] ಯತ್ತತ್ರಾರ್ಜಿತಭೋಕ್ತಾರಃ, [Malayalam] യത്തത്രാര്ജിതഭോക്താരഃ, [Telugu] యత్తత్రార్జితభోక్తారః
Sanskrit References
“yattatrārjitabhoktāraḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.1.22.36 < [Chapter 22]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)