Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yamakṣayamahodadhim”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yamakṣayamahodadhim”—
- yamakṣayam -
-
yamakṣaya (noun, masculine)[adverb], [accusative single]
- aho -
-
aha (noun, neuter)[compound], [vocative single]ahu (noun, masculine)[vocative single]ahu (noun, feminine)[vocative single]
- udadhim -
-
udadhi (noun, masculine)[accusative single]udadhi (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Yamakshaya, Aha, Ahu, Udadhi
Alternative transliteration: yamakshayamahodadhim, yamaksayamahodadhim, [Devanagari/Hindi] यमक्षयमहोदधिम्, [Bengali] যমক্ষযমহোদধিম্, [Gujarati] યમક્ષયમહોદધિમ્, [Kannada] ಯಮಕ್ಷಯಮಹೋದಧಿಮ್, [Malayalam] യമക്ഷയമഹോദധിമ്, [Telugu] యమక్షయమహోదధిమ్
Sanskrit References
“yamakṣayamahodadhim” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.131.124 < [Chapter 131]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)