Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yaccocchiṣṭāśitaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yaccocchiṣṭāśitaṃ”—
- yac -
-
yat (indeclinable relative)[indeclinable relative]yat (noun, masculine)[compound]yad (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]yat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]√i -> yat (participle, neuter)[nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]yat (pronoun, neuter)[nominative single], [accusative single]
- co -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]cā (noun, feminine)[nominative single]
- ucchiṣṭā -
-
ucchiṣṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]ucchiṣṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]ucchiṣṭā (noun, feminine)[nominative single]
- aśitam -
-
aśita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]aśita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]aśitā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Yat, Yad, Ucchishta, Ashita
Alternative transliteration: yaccocchishtashitam, yaccocchistasitam, [Devanagari/Hindi] यच्चोच्छिष्टाशितं, [Bengali] যচ্চোচ্ছিষ্টাশিতং, [Gujarati] યચ્ચોચ્છિષ્ટાશિતં, [Kannada] ಯಚ್ಚೋಚ್ಛಿಷ್ಟಾಶಿತಂ, [Malayalam] യച്ചോച്ഛിഷ്ടാശിതം, [Telugu] యచ్చోచ్ఛిష్టాశితం
Sanskrit References
“yaccocchiṣṭāśitaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 9.42.21 < [Chapter 42]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)