Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vihātumihecchasi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vihātumihecchasi”—
- vihāt -
-
viha (noun, masculine)[adverb], [ablative single]viha (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- um -
-
u (noun, masculine)[accusative single]
- ihe -
-
iha (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]iha (indeclinable)[indeclinable]
- icchasi -
-
√iṣ (verb class 6)[present active second single]
Extracted glossary definitions: Viha, Iha
Alternative transliteration: vihatumihecchasi, [Devanagari/Hindi] विहातुमिहेच्छसि, [Bengali] বিহাতুমিহেচ্ছসি, [Gujarati] વિહાતુમિહેચ્છસિ, [Kannada] ವಿಹಾತುಮಿಹೇಚ್ಛಸಿ, [Malayalam] വിഹാതുമിഹേച്ഛസി, [Telugu] విహాతుమిహేచ్ఛసి
Sanskrit References
“vihātumihecchasi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.58.30 < [Chapter 58]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)