Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “viṣṇvākhyassa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viṣṇvākhyassa”—
- viṣṇvā -
-
viṣṇu (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]viṣṇu (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- ākhyas -
-
ākhyas (noun, masculine)[compound], [adverb]ākhya (noun, masculine)[nominative single]
- sa -
-
sa (noun, neuter)[compound], [vocative single]sa (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Vishnu, Akhya
Alternative transliteration: vishnvakhyassa, visnvakhyassa, [Devanagari/Hindi] विष्ण्वाख्यस्स, [Bengali] বিষ্ণ্বাখ্যস্স, [Gujarati] વિષ્ણ્વાખ્યસ્સ, [Kannada] ವಿಷ್ಣ್ವಾಖ್ಯಸ್ಸ, [Malayalam] വിഷ്ണ്വാഖ്യസ്സ, [Telugu] విష్ణ్వాఖ్యస్స
Sanskrit References
“viṣṇvākhyassa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 36.150 < [Chapter 36 - apacārāḥ]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)