Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vaikuṃṭhamabhyaguḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vaikuṃṭhamabhyaguḥ”—
- vaikuṇṭham -
-
vaikuṇṭha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vaikuṇṭha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vaikuṇṭhā (noun, feminine)[adverb]
- abhya -
-
abhi (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]abhi (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]abhi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]abhi (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]abhī (noun, masculine)[compound], [adverb]abhī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]abhī (noun, feminine)[compound], [adverb]abhi (Preverb)[Preverb]
- aguḥ -
-
agu (noun, masculine)[nominative single]agu (noun, feminine)[nominative single]√gā (verb class 2)[imperfect active third plural], [aorist active third plural]√gā (verb class 3)[aorist active third plural]√gā (verb class 2)[imperfect active third plural]
Extracted glossary definitions: Vaikuntha, Abhi, Agu
Alternative transliteration: vaikumthamabhyaguh, [Devanagari/Hindi] वैकुंठमभ्यगुः, [Bengali] বৈকুংঠমভ্যগুঃ, [Gujarati] વૈકુંઠમભ્યગુઃ, [Kannada] ವೈಕುಂಠಮಭ್ಯಗುಃ, [Malayalam] വൈകുംഠമഭ്യഗുഃ, [Telugu] వైకుంఠమభ్యగుః
Sanskrit References
“vaikuṃṭhamabhyaguḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.216.89 < [Chapter 216]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)