Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vadrikāśramaprāpaṇaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vadrikāśramaprāpaṇaṃ”—
- va -
-
u (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]ū (noun, masculine)[compound], [adverb], [vocative single]ū (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ū (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]o (noun, masculine)[adverb]au (noun, feminine)[adverb]au (noun, masculine)[adverb]va (noun, masculine)[compound], [vocative single]va (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- adrikā -
-
adrikā (noun, feminine)[nominative single]
- aśrama -
-
aśrama (noun, masculine)[compound], [vocative single]aśrama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- prāpaṇam -
-
prāpaṇa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]prāpaṇa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]prāpaṇā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Adrika, Ashrama, Prapana
Alternative transliteration: vadrikashramaprapanam, vadrikasramaprapanam, [Devanagari/Hindi] वद्रिकाश्रमप्रापणं, [Bengali] বদ্রিকাশ্রমপ্রাপণং, [Gujarati] વદ્રિકાશ્રમપ્રાપણં, [Kannada] ವದ್ರಿಕಾಶ್ರಮಪ್ರಾಪಣಂ, [Malayalam] വദ്രികാശ്രമപ്രാപണം, [Telugu] వద్రికాశ్రమప్రాపణం
Sanskrit References
“vadrikāśramaprāpaṇaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 4.7.7 < [Chapter 7]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)