Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vaṃgaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vaṃgaṃ”—
- vaṅgam -
-
vaṅga (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vaṅga (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vaṅgā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Vanga
Alternative transliteration: vamgam, [Devanagari/Hindi] वंगं, [Bengali] বংগং, [Gujarati] વંગં, [Kannada] ವಂಗಂ, [Malayalam] വംഗം, [Telugu] వంగం
Sanskrit References
“vaṃgaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.34.75 < [Chapter 34]
Verse 5.43.7 < [Chapter 43]
Verse 5.64.21 < [Chapter 64]
Verse 6.198.42 < [Chapter 198]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.246.34 < [Chapter 246]
Verse 1.287.40 < [Chapter 287]
Verse 1.426.47 < [Chapter 426]
Verse 2.49.53 < [Chapter 49]
Verse 2.142.86 < [Chapter 142]
Verse 3.136.52 < [Chapter 136]
Verse 3.136.86 < [Chapter 136]
Verse 2.5.4.36 < [Chapter 4]
Verse 2.5.9.25 < [Chapter 9]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 24.30 < [Chapter 24]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)