Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vāyucitiryadvāyumupādadhata”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vāyucitiryadvāyumupādadhata”—
- vāyucitir -
-
vāyuciti (noun, feminine)[nominative single]
- yadvā -
-
yadu (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]yadvan (noun, masculine)[compound], [nominative single]yadvā (noun, feminine)[nominative single]
- āyum -
-
āyu (noun, masculine)[accusative single]āyu (noun, feminine)[accusative single]
- upā -
-
upā (indeclinable)[indeclinable]upa (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]upa (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]upa (indeclinable)[indeclinable]upa (Preverb)[Preverb]upā (Preverb)[Preverb]
- adadhata -
-
√dadh (verb class 1)[imperfect active second plural], [imperfect middle third single]√dhā (verb class 1)[imperfect active second plural], [imperfect middle third single]√dhā (verb class 3)[imperfect middle third plural]
Extracted glossary definitions: Vayuciti, Yadu, Yadva, Yadvan, Ayu, Upa
Alternative transliteration: vayucitiryadvayumupadadhata, [Devanagari/Hindi] वायुचितिर्यद्वायुमुपादधत, [Bengali] বাযুচিতির্যদ্বাযুমুপাদধত, [Gujarati] વાયુચિતિર્યદ્વાયુમુપાદધત, [Kannada] ವಾಯುಚಿತಿರ್ಯದ್ವಾಯುಮುಪಾದಧತ, [Malayalam] വായുചിതിര്യദ്വായുമുപാദധത, [Telugu] వాయుచితిర్యద్వాయుముపాదధత
Sanskrit References
“vāyucitiryadvāyumupādadhata” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 8.4.4.12 < [Kāṇḍa 8, Adhyāya 4, Brāhmaṇa 4]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)