Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tvāmanupaśyāmi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvāmanupaśyāmi”—
- tvām -
-
tvā (noun, feminine)[accusative single]yuṣmad (pronoun, none)[accusative single]
- anupaśyā -
-
anupaśya (noun, masculine)[compound], [vocative single]anupaśya (noun, neuter)[compound], [vocative single]anupaśyā (noun, feminine)[nominative single]
- ami -
-
amin (noun, masculine)[compound], [adverb]amin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Tva, Yushmad, Anupashya, Amin
Alternative transliteration: tvamanupashyami, tvamanupasyami, [Devanagari/Hindi] त्वामनुपश्यामि, [Bengali] ত্বামনুপশ্যামি, [Gujarati] ત્વામનુપશ્યામિ, [Kannada] ತ್ವಾಮನುಪಶ್ಯಾಮಿ, [Malayalam] ത്വാമനുപശ്യാമി, [Telugu] త్వామనుపశ్యామి
Sanskrit References
“tvāmanupaśyāmi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.61.25 < [Chapter 61]
Verse 5.132.34 < [Chapter 132]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)