Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “trailokyaiśvaryadānvitam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “trailokyaiśvaryadānvitam”—
- trailokyaiśvarya -
-
trailokyaiśvarya (noun, masculine)[compound], [vocative single]trailokyaiśvarya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- dānvi -
-
dānu (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]dānu (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]dānu (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- itam -
-
ita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]itā (noun, feminine)[adverb]√i -> ita (participle, masculine)[accusative single from √i class 2 verb]√i -> ita (participle, neuter)[nominative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]√i (verb class 2)[imperative active second dual]
Extracted glossary definitions: Trailokyaishvarya, Danu, Ita
Alternative transliteration: trailokyaishvaryadanvitam, trailokyaisvaryadanvitam, [Devanagari/Hindi] त्रैलोक्यैश्वर्यदान्वितम्, [Bengali] ত্রৈলোক্যৈশ্বর্যদান্বিতম্, [Gujarati] ત્રૈલોક્યૈશ્વર્યદાન્વિતમ્, [Kannada] ತ್ರೈಲೋಕ್ಯೈಶ್ವರ್ಯದಾನ್ವಿತಮ್, [Malayalam] ത്രൈലോക്യൈശ്വര്യദാന്വിതമ്, [Telugu] త్రైలోక్యైశ్వర్యదాన్వితమ్
Sanskrit References
“trailokyaiśvaryadānvitam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 10.78 < [Chapter 10]
Verse 21.223 < [Chapter 21]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)