Analysis of “tenāpitṛdevatyo”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tenāpitṛdevatyo”—

  • tenā -
  • tena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ta (noun, neuter)
    [instrumental single]
    tad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    tan (verb class 8)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • apitṛ -
  • apitṛ (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • de -
  • da (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    da (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    (noun, masculine)
    [instrumental single], [dative single]
  • īvat -
  • īvat (noun, masculine)
    īvat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • yo -
  • yu (noun, masculine)
    [vocative single]
    yu (noun, feminine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Tad, Tena, Ivat

Alternative transliteration: tenapitridevatyo, tenapitrdevatyo, [Devanagari/Hindi] तेनापितृदेवत्यो, [Bengali] তেনাপিতৃদেবত্যো, [Gujarati] તેનાપિતૃદેવત્યો, [Kannada] ತೇನಾಪಿತೃದೇವತ್ಯೋ, [Malayalam] തേനാപിതൃദേവത്യോ, [Telugu] తేనాపితృదేవత్యో

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: