Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tathāvaṃbhaṇavāhake”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tathāvaṃbhaṇavāhake”—
- tathāva -
-
tatha (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- ambhaṇa -
-
ambhaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vāhake -
-
vāhaka (noun, masculine)[locative single]vāhaka (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
Extracted glossary definitions: Tatha, Ambhana, Vahaka
Alternative transliteration: tathavambhanavahake, [Devanagari/Hindi] तथावंभणवाहके, [Bengali] তথাবংভণবাহকে, [Gujarati] તથાવંભણવાહકે, [Kannada] ತಥಾವಂಭಣವಾಹಕೇ, [Malayalam] തഥാവംഭണവാഹകേ, [Telugu] తథావంభణవాహకే
Sanskrit References
“tathāvaṃbhaṇavāhake” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.2.39.136 < [Chapter 39]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)