Analysis of “tamupāsīnamadyānyaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tamupāsīnamadyānyaṃ”—

  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • upāsīnam -
  • upāsīna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    upāsīna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    upāsīnā (noun, feminine)
    [adverb]
  • adyān -
  • adya (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Upasina, Adya, Yah

Alternative transliteration: tamupasinamadyanyam, [Devanagari/Hindi] तमुपासीनमद्यान्यं, [Bengali] তমুপাসীনমদ্যান্যং, [Gujarati] તમુપાસીનમદ્યાન્યં, [Kannada] ತಮುಪಾಸೀನಮದ್ಯಾನ್ಯಂ, [Malayalam] തമുപാസീനമദ്യാന്യം, [Telugu] తముపాసీనమద్యాన్యం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: