Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tṛṇavattamahaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tṛṇavattamahaṃ”—
- tṛṇavat -
-
tṛṇavat (noun, masculine)[compound]tṛṇavat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
- tama -
-
tama (noun, masculine)[compound], [vocative single]tama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ham -
-
ham (indeclinable)[indeclinable]ha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]hā (noun, feminine)[adverb]han (noun, neuter)[adverb]
Extracted glossary definitions: Trinavat, Tama, Ham
Alternative transliteration: trinavattamaham, trnavattamaham, [Devanagari/Hindi] तृणवत्तमहं, [Bengali] তৃণবত্তমহং, [Gujarati] તૃણવત્તમહં, [Kannada] ತೃಣವತ್ತಮಹಂ, [Malayalam] തൃണവത്തമഹം, [Telugu] తృణవత్తమహం
Sanskrit References
“tṛṇavattamahaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.125.7 < [Chapter 125]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)