Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tāvupatasthaturāhave”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tāvupatasthaturāhave”—
- tāvu -
-
ta (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]sa (noun, masculine)[nominative dual], [accusative dual]
- upa -
-
upa (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]upa (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]upa (indeclinable)[indeclinable]upa (Preverb)[Preverb]
- tasthatur -
-
√sthā (verb class 1)[perfect active third dual]
- āhave -
-
āhava (noun, masculine)[locative single]
Extracted glossary definitions: Upa, Ahava
Alternative transliteration: tavupatasthaturahave, [Devanagari/Hindi] तावुपतस्थतुराहवे, [Bengali] তাবুপতস্থতুরাহবে, [Gujarati] તાવુપતસ્થતુરાહવે, [Kannada] ತಾವುಪತಸ್ಥತುರಾಹವೇ, [Malayalam] താവുപതസ്ഥതുരാഹവേ, [Telugu] తావుపతస్థతురాహవే
Sanskrit References
“tāvupatasthaturāhave” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 9.7.32 < [Chapter 7]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)