Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tāpanīyaśrutiṣu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tāpanīyaśrutiṣu”—
- tāpanīya -
-
tāpanīya (noun, masculine)[compound], [vocative single]tāpanīya (noun, neuter)[compound], [vocative single]√tap -> tāpanīya (participle, masculine)[compound from √tap]√tap -> tāpanīya (participle, neuter)[compound from √tap]√tap -> tāpanīya (participle, masculine)[vocative single from √tap]√tap -> tāpanīya (participle, neuter)[vocative single from √tap]
- śrutiṣu -
-
śruti (noun, feminine)[locative plural]śrutin (noun, masculine)[locative plural]śrutin (noun, neuter)[locative plural]śrutī (noun, neuter)[locative plural]
Extracted glossary definitions: Tapaniya, Shruti, Shrutin
Alternative transliteration: tapaniyashrutishu, tapaniyasrutisu, [Devanagari/Hindi] तापनीयश्रुतिषु, [Bengali] তাপনীযশ্রুতিষু, [Gujarati] તાપનીયશ્રુતિષુ, [Kannada] ತಾಪನೀಯಶ್ರುತಿಷು, [Malayalam] താപനീയശ്രുതിഷു, [Telugu] తాపనీయశ్రుతిషు
Sanskrit References
“tāpanīyaśrutiṣu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 3.107 < [Chapter 3 - Śaucīya-vilāsa]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)