Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tāmanvavaikṣata”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tāmanvavaikṣata”—
- tāma -
-
tāma (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- nva -
-
nu (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]nu (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]nau (noun, feminine)[adverb]
- avai -
-
ava (noun, masculine)[compound], [vocative single]o (noun, masculine)[compound], [instrumental single]u (noun, masculine)[vocative single]√av (verb class 1)[imperative active second single]√u (verb class 1)[imperative active second single], [imperative middle first single]√u (verb class 2)[imperative middle first single]√vā (verb class 1)[imperfect middle first single]ava (Preverb)[Preverb]avā (Preverb)[Preverb]
- aikṣata -
-
√īkṣ (verb class 1)[imperfect middle third single], [aorist middle third plural]
Extracted glossary definitions: Tama, Ava
Alternative transliteration: tamanvavaikshata, tamanvavaiksata, [Devanagari/Hindi] तामन्ववैक्षत, [Bengali] তামন্ববৈক্ষত, [Gujarati] તામન્વવૈક્ષત, [Kannada] ತಾಮನ್ವವೈಕ್ಷತ, [Malayalam] താമന്വവൈക്ഷത, [Telugu] తామన్వవైక్షత
Sanskrit References
“tāmanvavaikṣata” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 13.1 < [Chapter 13]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)