Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “svavivāhe'sminsarvānanda”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “svavivāhe'sminsarvānanda”—
- svavivāhe' -
-
svavivāha (noun, masculine)[locative single]svavivāha (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
- asmin -
-
idam (pronoun, masculine)[locative single]idam (pronoun, neuter)[locative single]
- sarvānanda -
-
sarvānanda (noun, masculine)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Svavivaha, Idam, Sarvananda
Alternative transliteration: svavivahe'sminsarvananda, [Devanagari/Hindi] स्वविवाहेऽस्मिन्सर्वानन्द, [Bengali] স্ববিবাহেঽস্মিন্সর্বানন্দ, [Gujarati] સ્વવિવાહેઽસ્મિન્સર્વાનન્દ, [Kannada] ಸ್ವವಿವಾಹೇಽಸ್ಮಿನ್ಸರ್ವಾನನ್ದ, [Malayalam] സ്വവിവാഹേഽസ്മിന്സര്വാനന്ദ, [Telugu] స్వవివాహేఽస్మిన్సర్వానన్ద
Sanskrit References
“svavivāhe'sminsarvānanda” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.3.51.7 < [Chapter 51]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)