Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sthānāt”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sthānāt”—
- sthānāt -
-
sthāna (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
Extracted glossary definitions: Sthana
Alternative transliteration: sthanat, [Devanagari/Hindi] स्थानात्, [Bengali] স্থানাত্, [Gujarati] સ્થાનાત્, [Kannada] ಸ್ಥಾನಾತ್, [Malayalam] സ്ഥാനാത്, [Telugu] స్థానాత్
Sanskrit References
“sthānāt” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 29 pages. Showing most relevant pages first:
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.6.13 < [Chapter 6]
Verse 1.47.2 < [Chapter 47]
Verse 1.61.23 < [Chapter 61]
Verse 1.100.24 < [Chapter 100]
Verse 1.103.16 < [Chapter 103]
Verse 1.133.79 < [Chapter 133]
Verse 1.133.100 < [Chapter 133]
Verse 1.146.86 < [Chapter 146]
Verse 1.177.3 < [Chapter 177]
Verse 1.187.109 < [Chapter 187]
Verse 1.187.127 < [Chapter 187]
Verse 1.223.33 < [Chapter 223]
Verse 1.246.69 < [Chapter 246]
Verse 1.252.56 < [Chapter 252]
Verse 1.313.33 < [Chapter 313]
Verse 1.313.75 < [Chapter 313]
Verse 1.339.112 < [Chapter 339]
Verse 1.407.94 < [Chapter 407]
Verse 1.510.10 < [Chapter 510]
Verse 1.520.65 < [Chapter 520]
Verse 2.97.66 < [Chapter 97]
Verse 3.5.31 < [Chapter 5]
Verse 3.146.66 < [Chapter 146]
Verse 3.146.99 < [Chapter 146]
Verse 3.170.60 < [Chapter 170]
Verse 3.208.91 < [Chapter 208]
Verse 3.233.6 < [Chapter 233]
Verse 4.7.39 < [Chapter 7]
Verse 4.33.87 < [Chapter 33]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)