Analysis of “saṃspṛśyātmamanoratham”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃspṛśyātmamanoratham”—

  • saṃspṛśyāt -
  • saṃspṛśya (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    saṃspṛśya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • mama -
  • asmad (pronoun, none)
    [genitive single]
    (verb class 2)
    [perfect active second plural]
    (verb class 3)
    [perfect active second plural]
    (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • nor -
  • nu (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • ratham -
  • ratha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Samsprishya, Asmad, Ratha

Alternative transliteration: samsprishyatmamanoratham, samsprsyatmamanoratham, [Devanagari/Hindi] संस्पृश्यात्ममनोरथम्, [Bengali] সংস্পৃশ্যাত্মমনোরথম্, [Gujarati] સંસ્પૃશ્યાત્મમનોરથમ્, [Kannada] ಸಂಸ್ಪೃಶ್ಯಾತ್ಮಮನೋರಥಮ್, [Malayalam] സംസ്പൃശ്യാത്മമനോരഥമ്, [Telugu] సంస్పృశ్యాత్మమనోరథమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: