Analysis of “sāmbamambaramaṇirniracaiṣīt”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sāmbamambaramaṇirniracaiṣīt”—

  • sāmbam -
  • sāmba (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sāmba (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sāmbā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ambaramaṇir -
  • ambaramaṇi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nir -
  • niḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    niḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    ni (noun, masculine)
    [nominative single]
    ni (noun, feminine)
    [nominative single]
    nis (Preverb)
    [Preverb]
  • acai -
  • ac (verb class 1)
    [imperative active second single], [imperative middle first single]
    añc (verb class 1)
    [imperative active second single], [imperative middle first single]
  • aiṣīt -
  • iṣ (verb class 6)
    [aorist active third single]

Extracted glossary definitions: Samba, Ambaramani, Nih

Alternative transliteration: sambamambaramanirniracaishit, sambamambaramanirniracaisit, [Devanagari/Hindi] साम्बमम्बरमणिर्निरचैषीत्, [Bengali] সাম্বমম্বরমণির্নিরচৈষীত্, [Gujarati] સામ્બમમ્બરમણિર્નિરચૈષીત્, [Kannada] ಸಾಮ್ಬಮಮ್ಬರಮಣಿರ್ನಿರಚೈಷೀತ್, [Malayalam] സാമ്ബമമ്ബരമണിര്നിരചൈഷീത്, [Telugu] సామ్బమమ్బరమణిర్నిరచైషీత్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: