Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “revātīraṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “revātīraṃ”—
- revāt -
-
reva (noun, masculine)[adverb], [ablative single]reva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- īram -
-
īra (noun, masculine)[adverb], [accusative single]īra (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]īrā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Reva, Ira
Alternative transliteration: revatiram, [Devanagari/Hindi] रेवातीरं, [Bengali] রেবাতীরং, [Gujarati] રેવાતીરં, [Kannada] ರೇವಾತೀರಂ, [Malayalam] രേവാതീരം, [Telugu] రేవాతీరం
Sanskrit References
“revātīraṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.1.31.89 < [Chapter 31]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)