Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “recapūrakakumbhakaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “recapūrakakumbhakaḥ”—
- recapūra -
-
recapūra (noun, masculine)[compound], [vocative single]recapūra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ka -
-
ka (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kumbhakaḥ -
-
kumbhaka (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Recapura, Kumbhaka
Alternative transliteration: recapurakakumbhakah, [Devanagari/Hindi] रेचपूरककुम्भकः, [Bengali] রেচপূরককুম্ভকঃ, [Gujarati] રેચપૂરકકુમ્ભકઃ, [Kannada] ರೇಚಪೂರಕಕುಮ್ಭಕಃ, [Malayalam] രേചപൂരകകുമ്ഭകഃ, [Telugu] రేచపూరకకుమ్భకః
Sanskrit References
“recapūrakakumbhakaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 5.129 < [Chapter 5 - Ādhiṣṭhānika-vilāsa]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)