Analysis of “ramāpatirhasanmandaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ramāpatirhasanmandaṃ”—

  • ramāpatir -
  • ramāpati (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hasan -
  • hasat (noun, masculine)
    [compound], [nominative single], [vocative single]
    hasat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    has -> hasat (participle, masculine)
    [nominative single from √has class 1 verb], [vocative single from √has class 1 verb]
    has -> hasat (participle, neuter)
    [nominative single from √has class 1 verb], [vocative single from √has class 1 verb], [accusative single from √has class 1 verb]
  • mandam -
  • mandam (indeclinable)
    [indeclinable]
    manda (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    manda (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    mandā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Ramapati, Hasat, Mandam, Manda

Alternative transliteration: ramapatirhasanmandam, [Devanagari/Hindi] रमापतिर्हसन्मन्दं, [Bengali] রমাপতির্হসন্মন্দং, [Gujarati] રમાપતિર્હસન્મન્દં, [Kannada] ರಮಾಪತಿರ್ಹಸನ್ಮನ್ದಂ, [Malayalam] രമാപതിര്ഹസന്മന്ദം, [Telugu] రమాపతిర్హసన్మన్దం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: