Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “rāyagāmalarāṣṭrake”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rāyagāmalarāṣṭrake”—
- rāya -
-
rāya (noun, masculine)[compound], [vocative single]√rā -> rāya (absolutive)[absolutive from √rā]ra (noun, masculine)[dative single]ra (noun, neuter)[dative single]√rai (verb class 1)[imperative active second single]
- gāma -
-
gāma (noun, masculine)[compound], [vocative single]gāma (noun, neuter)[compound], [vocative single]√gā (verb class 2)[imperative active first plural], [injunctive active first plural]√gā (verb class 3)[injunctive active first plural]√gā (verb class 2)[imperative active first plural]
- la -
-
la (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- rāṣṭrake -
-
rāṣṭraka (noun, masculine)[locative single]rāṣṭraka (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]rāṣṭrakā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Raya, Gama, Rashtraka
Alternative transliteration: rayagamalarashtrake, rayagamalarastrake, [Devanagari/Hindi] रायगामलराष्ट्रके, [Bengali] রাযগামলরাষ্ট্রকে, [Gujarati] રાયગામલરાષ્ટ્રકે, [Kannada] ರಾಯಗಾಮಲರಾಷ್ಟ್ರಕೇ, [Malayalam] രായഗാമലരാഷ്ട്രകേ, [Telugu] రాయగామలరాష్ట్రకే
Sanskrit References
“rāyagāmalarāṣṭrake” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.300.156 < [Chapter 300]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)