Analysis of “putrapautrapaśumānsamṛddhimupagacchatu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “putrapautrapaśumānsamṛddhimupagacchatu”—

  • putrapautra -
  • putrapautra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paśumān -
  • paśumat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • samṛddhim -
  • samṛddhi (noun, feminine)
    [accusative single]
  • upaga -
  • upaga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    upaga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ccha -
  • ccha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ccha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]

Extracted glossary definitions: Putrapautra, Pashumat, Samriddhi, Upaga, Ccha

Alternative transliteration: putrapautrapashumansamriddhimupagacchatu, putrapautrapasumansamrddhimupagacchatu, [Devanagari/Hindi] पुत्रपौत्रपशुमान्समृद्धिमुपगच्छतु, [Bengali] পুত্রপৌত্রপশুমান্সমৃদ্ধিমুপগচ্ছতু, [Gujarati] પુત્રપૌત્રપશુમાન્સમૃદ્ધિમુપગચ્છતુ, [Kannada] ಪುತ್ರಪೌತ್ರಪಶುಮಾನ್ಸಮೃದ್ಧಿಮುಪಗಚ್ಛತು, [Malayalam] പുത്രപൌത്രപശുമാന്സമൃദ്ധിമുപഗച്ഛതു, [Telugu] పుత్రపౌత్రపశుమాన్సమృద్ధిముపగచ్ఛతు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: