Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “puṣpasaghoṣanāmā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “puṣpasaghoṣanāmā”—
- puṣpasa -
-
puṣpasa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ghoṣan -
-
√ghuṣ -> ghoṣat (participle, masculine)[nominative single from √ghuṣ class 1 verb], [vocative single from √ghuṣ class 1 verb]
- āmā -
-
āmā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Pushpasa, Ghoshat, Ama
Alternative transliteration: pushpasaghoshanama, puspasaghosanama, [Devanagari/Hindi] पुष्पसघोषनामा, [Bengali] পুষ্পসঘোষনামা, [Gujarati] પુષ્પસઘોષનામા, [Kannada] ಪುಷ್ಪಸಘೋಷನಾಮಾ, [Malayalam] പുഷ്പസഘോഷനാമാ, [Telugu] పుష్పసఘోషనామా
Sanskrit References
“puṣpasaghoṣanāmā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.120.28 < [Chapter CXX]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)