Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “prakhyātānpūjayantyeva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prakhyātānpūjayantyeva”—
- prakhyātān -
-
prakhyāta (noun, masculine)[accusative plural]
- pūjayantye -
-
√pūj -> pūjayat (participle, neuter)[nominative dual from √pūj class 10 verb], [nominative plural from √pūj class 10 verb], [vocative dual from √pūj class 10 verb], [vocative plural from √pūj class 10 verb], [accusative dual from √pūj class 10 verb], [accusative plural from √pūj class 10 verb]√pūj -> pūjayantī (participle, feminine)[nominative single from √pūj class 10 verb], [vocative single from √pūj class 10 verb]pūjayat (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]√pūj (verb class 10)[present active third plural]
- eva -
-
eva (indeclinable particle)[indeclinable particle]eva (noun, masculine)[compound], [vocative single]eva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Prakhyata, Pujayat, Pujayanti, Eva
Alternative transliteration: prakhyatanpujayantyeva, [Devanagari/Hindi] प्रख्यातान्पूजयन्त्येव, [Bengali] প্রখ্যাতান্পূজযন্ত্যেব, [Gujarati] પ્રખ્યાતાન્પૂજયન્ત્યેવ, [Kannada] ಪ್ರಖ್ಯಾತಾನ್ಪೂಜಯನ್ತ್ಯೇವ, [Malayalam] പ്രഖ്യാതാന്പൂജയന്ത്യേവ, [Telugu] ప్రఖ్యాతాన్పూజయన్త్యేవ
Sanskrit References
“prakhyātānpūjayantyeva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.402.94 < [Chapter 402]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)