Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “praharānaddhavāhādyadannamutpādya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “praharānaddhavāhādyadannamutpādya”—
- praharān -
-
prahara (noun, masculine)[accusative plural]
- addh -
-
ad (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]ad (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- havā -
-
havā (noun, feminine)[nominative single]
- hādya -
-
hādi (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]√had -> hādya (participle, masculine)[vocative single from √had class 1 verb]√had -> hādya (participle, neuter)[vocative single from √had class 1 verb]
- adann -
-
adat (noun, masculine)[nominative single], [vocative single]
- am -
-
a (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ā (noun, feminine)[adverb]e (noun, masculine)[accusative single]
- utpādya -
-
utpādya (noun, masculine)[compound], [vocative single]utpādya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Prahara, Hava, Hadi, Hadya, Adat, Utpadya
Alternative transliteration: praharanaddhavahadyadannamutpadya, [Devanagari/Hindi] प्रहरानद्धवाहाद्यदन्नमुत्पाद्य, [Bengali] প্রহরানদ্ধবাহাদ্যদন্নমুত্পাদ্য, [Gujarati] પ્રહરાનદ્ધવાહાદ્યદન્નમુત્પાદ્ય, [Kannada] ಪ್ರಹರಾನದ್ಧವಾಹಾದ್ಯದನ್ನಮುತ್ಪಾದ್ಯ, [Malayalam] പ്രഹരാനദ്ധവാഹാദ്യദന്നമുത്പാദ്യ, [Telugu] ప్రహరానద్ధవాహాద్యదన్నముత్పాద్య
Sanskrit References
“praharānaddhavāhādyadannamutpādya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.1.40.51 < [Chapter 40]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)