Analysis of “paratattvārpitekṣaṇāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paratattvārpitekṣaṇāḥ”—

  • paratattvā -
  • paratattva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paratattva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • arpite -
  • arpita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    arpita (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    -> arpita (participle, masculine)
    [compound from √]
    -> arpita (participle, neuter)
    [compound from √]
    arpitā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    -> arpita (participle, masculine)
    [vocative single from √], [locative single from √]
    -> arpita (participle, neuter)
    [nominative dual from √], [vocative single from √], [vocative dual from √], [accusative dual from √], [locative single from √]
    -> arpitā (participle, feminine)
    [nominative single from √], [nominative dual from √], [vocative single from √], [vocative dual from √], [accusative dual from √]
  • īkṣaṇāḥ -
  • īkṣaṇa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]

Extracted glossary definitions: Paratattva, Arpita, Ikshana

Alternative transliteration: paratattvarpitekshanah, paratattvarpiteksanah, [Devanagari/Hindi] परतत्त्वार्पितेक्षणाः, [Bengali] পরতত্ত্বার্পিতেক্ষণাঃ, [Gujarati] પરતત્ત્વાર્પિતેક્ષણાઃ, [Kannada] ಪರತತ್ತ್ವಾರ್ಪಿತೇಕ್ಷಣಾಃ, [Malayalam] പരതത്ത്വാര്പിതേക്ഷണാഃ, [Telugu] పరతత్త్వార్పితేక్షణాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: