Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “parīkṣyakāriṇaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parīkṣyakāriṇaṃ”—
- parīkṣya -
-
parīkṣya (noun, masculine)[compound], [vocative single]parīkṣya (noun, neuter)[compound], [vocative single]parīkṣi (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]parīkṣi (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]parīkṣi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- akāriṇam -
-
akārin (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Parikshya, Parikshi, Akarin
Alternative transliteration: parikshyakarinam, pariksyakarinam, [Devanagari/Hindi] परीक्ष्यकारिणं, [Bengali] পরীক্ষ্যকারিণং, [Gujarati] પરીક્ષ્યકારિણં, [Kannada] ಪರೀಕ್ಷ್ಯಕಾರಿಣಂ, [Malayalam] പരീക്ഷ്യകാരിണം, [Telugu] పరీక్ష్యకారిణం
Sanskrit References
“parīkṣyakāriṇaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Katyayana-smriti [sanskrit] (by Manmatha Nath Dutt)
Verse 1.3 [3] < [Chapter 1]
Verse 5.34.56 < [Chapter 34]
Verse 5.127.29 < [Chapter 127]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)