Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “papracchuśca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “papracchuśca”—
- papracchuś -
-
√praś (verb class 6)[perfect active third plural]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions:
Alternative transliteration: papracchushca, papracchusca, [Devanagari/Hindi] पप्रच्छुश्च, [Bengali] পপ্রচ্ছুশ্চ, [Gujarati] પપ્રચ્છુશ્ચ, [Kannada] ಪಪ್ರಚ್ಛುಶ್ಚ, [Malayalam] പപ്രച്ഛുശ്ച, [Telugu] పప్రచ్ఛుశ్చ
Sanskrit References
“papracchuśca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.32.24 < [Chapter XXXII]
Verse 6.209.24 < [Chapter 209]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.196.20 < [Chapter 196]
Verse 1.452.85 < [Chapter 452]
Verse 2.23.33 < [Chapter 23]
Verse 2.97.24 < [Chapter 97]
Verse 3.208.23 < [Chapter 208]
Verse 1.1.16.63 < [Chapter 16]
Verse 3.2.36.33 < [Chapter 36]
Verse 6.1.125.48 < [Chapter 125]
Verse 6.1.197.95 < [Chapter 197]
Verse 7.3.28.5 < [Chapter 28]
Verse 5.32.28 < [Chapter 32]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)