Analysis of “pakṣiṇo'vatīryamāṇā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣiṇo'vatīryamāṇā”—

  • pakṣiṇo' -
  • pakṣin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    pakṣin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    pakṣī (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • avatī -
  • avat (noun, masculine)
    [locative single]
    avat (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    u -> avat (participle, masculine)
    [locative single from √u class 1 verb]
    u -> avat (participle, neuter)
    [nominative dual from √u class 1 verb], [vocative dual from √u class 1 verb], [accusative dual from √u class 1 verb], [locative single from √u class 1 verb]
    av (verb class 1)
    [present active third single]
    u (verb class 1)
    [present active third single]
  • iryamāṇā -
  • ir -> iryamāṇā (participle, feminine)
    [nominative single from √ir class 6 verb]

Extracted glossary definitions: Pakshin, Pakshi, Avat, Iryamana

Alternative transliteration: pakshino'vatiryamana, paksino'vatiryamana, [Devanagari/Hindi] पक्षिणोऽवतीर्यमाणा, [Bengali] পক্ষিণোঽবতীর্যমাণা, [Gujarati] પક્ષિણોઽવતીર્યમાણા, [Kannada] ಪಕ್ಷಿಣೋಽವತೀರ್ಯಮಾಣಾ, [Malayalam] പക്ഷിണോഽവതീര്യമാണാ, [Telugu] పక్షిణోఽవతీర్యమాణా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: