Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “padamabhīpsavaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “padamabhīpsavaḥ”—
- padam -
-
pada (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- abhīpsavaḥ -
-
abhīpsu (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]abhīpsu (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural]
Extracted glossary definitions: Pada, Abhipsu
Alternative transliteration: padamabhipsavah, [Devanagari/Hindi] पदमभीप्सवः, [Bengali] পদমভীপ্সবঃ, [Gujarati] પદમભીપ્સવઃ, [Kannada] ಪದಮಭೀಪ್ಸವಃ, [Malayalam] പദമഭീപ്സവഃ, [Telugu] పదమభీప్సవః
Sanskrit References
“padamabhīpsavaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.365.18 < [Chapter 365]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)