Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pacamānānmahīpatiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pacamānānmahīpatiḥ”—
- pacamānān -
-
√pac -> pacamāna (participle, masculine)[accusative plural from √pac class 1 verb], [ablative single from √pac class 1 verb]√pac -> pacamāna (participle, neuter)[ablative single from √pac class 1 verb]
- mahīpatiḥ -
-
mahīpati (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Pacamana, Mahipati
Alternative transliteration: pacamananmahipatih, [Devanagari/Hindi] पचमानान्महीपतिः, [Bengali] পচমানান্মহীপতিঃ, [Gujarati] પચમાનાન્મહીપતિઃ, [Kannada] ಪಚಮಾನಾನ್ಮಹೀಪತಿಃ, [Malayalam] പചമാനാന്മഹീപതിഃ, [Telugu] పచమానాన్మహీపతిః
Sanskrit References
“pacamānānmahīpatiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 13.94.12 < [Chapter 94]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)