Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paśyedvai”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paśyedvai”—
- pa -
-
pa (noun, masculine)[compound], [vocative single]pa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śyed -
-
√śā (verb class 4)[optative active third single]
- vai -
-
√vā (verb class 1)[present middle first single], [imperative middle first single]
Extracted glossary definitions:
Alternative transliteration: pashyedvai, pasyedvai, [Devanagari/Hindi] पश्येद्वै, [Bengali] পশ্যেদ্বৈ, [Gujarati] પશ્યેદ્વૈ, [Kannada] ಪಶ್ಯೇದ್ವೈ, [Malayalam] പശ്യേദ്വൈ, [Telugu] పశ్యేద్వై
Sanskrit References
“paśyedvai” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.269.75 < [Chapter 269]
Verse 1.342.93 < [Chapter 342]
Verse 1.377.57 < [Chapter 377]
Verse 1.443.66 < [Chapter 443]
Verse 2.222.73 < [Chapter 222]
Verse 3.232.70 < [Chapter 232]
Verse 2.2.32.10 < [Chapter 32]
Verse 5.3.79.4 < [Chapter 79]
Verse 5.3.182.52 < [Chapter 182]
Verse 7.1.107.104 < [Chapter 107]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 1.19 < [Book 1]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)