Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pākākhyaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pākākhyaḥ”—
- pākā -
-
pāka (noun, masculine)[compound], [vocative single]pāka (noun, neuter)[compound], [vocative single]pākā (noun, feminine)[nominative single]
- akhyaḥ -
-
√khyā (verb class 2)[aorist active second single]
Extracted glossary definitions: Paka
Alternative transliteration: pakakhyah, [Devanagari/Hindi] पाकाख्यः, [Bengali] পাকাখ্যঃ, [Gujarati] પાકાખ્યઃ, [Kannada] ಪಾಕಾಖ್ಯಃ, [Malayalam] പാകാഖ്യഃ, [Telugu] పాకాఖ్యః
Sanskrit References
“pākākhyaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 12 < [Chapter 19: nāsārogavijñānīya-adhyāya]
Section 36 < [Chapter 21: mukharogavijñānīya-adhyāya]
Section 37 < [Chapter 21: mukharogavijñānīya-adhyāya]
Section 25 < [Chapter 33: guhyarogavijñānīya-adhyāya]
Section 26 < [Chapter 33: guhyarogavijñānīya-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)