Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāṇḍavānāmanīkinīm”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāṇḍavānāmanīkinīm”—
- pāṇḍavānām -
-
pāṇḍava (noun, masculine)[genitive plural]pāṇḍava (noun, neuter)[genitive plural]
- anīkinīm -
-
anīkinī (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Pandava, Anikini
Alternative transliteration: pandavanamanikinim, [Devanagari/Hindi] पाण्डवानामनीकिनीम्, [Bengali] পাণ্ডবানামনীকিনীম্, [Gujarati] પાણ્ડવાનામનીકિનીમ્, [Kannada] ಪಾಣ್ಡವಾನಾಮನೀಕಿನೀಮ್, [Malayalam] പാണ്ഡവാനാമനീകിനീമ്, [Telugu] పాణ్డవానామనీకినీమ్
Sanskrit References
“pāṇḍavānāmanīkinīm” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.165.20 < [Chapter 165]
Verse 5.194.11 < [Chapter 194]
Verse 5.194.17 < [Chapter 194]
Verse 6.55.4 < [Chapter 55]
Verse 6.74.29 < [Chapter 74]
Verse 6.75.58 < [Chapter 75]
Verse 6.86.2 < [Chapter 86]
Verse 6.90.12 < [Chapter 90]
Verse 6.99.2 < [Chapter 99]
Verse 6.100.14 < [Chapter 100]
Verse 6.105.28 < [Chapter 105]
Verse 7.8.19 < [Chapter 8]
Verse 7.24.4 < [Chapter 24]
Verse 7.41.18 < [Chapter 41]
Verse 7.128.13 < [Chapter 128]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)