Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “oṣadhī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “oṣadhī”—
- oṣadhī -
-
oṣadhī (noun, feminine)[compound], [nominative single]oṣadhi (noun, feminine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Oshadhi
Alternative transliteration: oshadhi, osadhi, [Devanagari/Hindi] ओषधी, [Bengali] ওষধী, [Gujarati] ઓષધી, [Kannada] ಓಷಧೀ, [Malayalam] ഓഷധീ, [Telugu] ఓషధీ
Sanskrit References
“oṣadhī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 27 pages. Showing most relevant pages first:
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.45.39 < [Chapter 45]
Verse 1.45.46 < [Chapter 45]
Verse 1.46.3 < [Chapter 46]
Verse 1.46.38 < [Chapter 46]
Verse 1.208.3 < [Chapter 208]
Verse 1.208.9 < [Chapter 208]
Verse 1.270.15 < [Chapter 270]
Verse 1.406.94 < [Chapter 406]
Verse 2.113.98 < [Chapter 113]
Verse 2.149.24 < [Chapter 149]
Verse 2.150.104 < [Chapter 150]
Verse 2.151.69 < [Chapter 151]
Verse 2.152.2 < [Chapter 152]
Verse 2.153.55 < [Chapter 153]
Verse 2.153.56 < [Chapter 153]
Verse 2.155.51 < [Chapter 155]
Verse 2.156.63 < [Chapter 156]
Verse 2.159.76 < [Chapter 159]
Verse 3.95.40 < [Chapter 95]
Verse 3.100.28 < [Chapter 100]
Verse 3.110.65 < [Chapter 110]
Verse 3.143.23 < [Chapter 143]
Verse 3.195.4 < [Chapter 195]
Verse 3.198.95 < [Chapter 198]
Verse 4.1.69 < [Chapter 1]
Verse 4.32.78 < [Chapter 32]
Verse 4.35.23 < [Chapter 35]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)