Analysis of “nyavasatpaṃcavaṭyāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nyavasatpaṃcavaṭyāṃ”—

  • nya -
  • ni (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ni (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ni (Preverb)
    [Preverb]
  • avasat -
  • vas (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • pañcavaṭyām -
  • pañcavaṭī (noun, feminine)
    [locative single]

Extracted glossary definitions: Pancavati

Alternative transliteration: nyavasatpamcavatyam, [Devanagari/Hindi] न्यवसत्पंचवट्यां, [Bengali] ন্যবসত্পংচবট্যাং, [Gujarati] ન્યવસત્પંચવટ્યાં, [Kannada] ನ್ಯವಸತ್ಪಂಚವಟ್ಯಾಂ, [Malayalam] ന്യവസത്പംചവട്യാം, [Telugu] న్యవసత్పంచవట్యాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: