Analysis of “niḥprapañcasattvadhātudharmadhātutathatāsamavasaraṇataḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “niḥprapañcasattvadhātudharmadhātutathatāsamavasaraṇataḥ”—

  • niḥprapañca -
  • niḥprapañca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    niḥprapañca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sattvadhātu -
  • sattvadhātu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • dharmadhātu -
  • dharmadhātu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • tathatā -
  • tathatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • samavasaraṇa -
  • samavasaraṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • taḥ -
  • tas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ta (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Nihprapanca, Tathata, Samavasarana, Tas

Alternative transliteration: nihprapancasattvadhatudharmadhatutathatasamavasaranatah, [Devanagari/Hindi] निःप्रपञ्चसत्त्वधातुधर्मधातुतथतासमवसरणतः, [Bengali] নিঃপ্রপঞ্চসত্ত্বধাতুধর্মধাতুতথতাসমবসরণতঃ, [Gujarati] નિઃપ્રપઞ્ચસત્ત્વધાતુધર્મધાતુતથતાસમવસરણતઃ, [Kannada] ನಿಃಪ್ರಪಞ್ಚಸತ್ತ್ವಧಾತುಧರ್ಮಧಾತುತಥತಾಸಮವಸರಣತಃ, [Malayalam] നിഃപ്രപഞ്ചസത്ത്വധാതുധര്മധാതുതഥതാസമവസരണതഃ, [Telugu] నిఃప్రపఞ్చసత్త్వధాతుధర్మధాతుతథతాసమవసరణతః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: