Analysis of “maharṣīṇāmaparādhyati”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “maharṣīṇāmaparādhyati”—

  • maharṣīṇām -
  • maharṣi (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • aparādhya -
  • aparādhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    aparādhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ati -
  • ati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ati (indeclinable)
    [indeclinable]
    ati (Preverb)
    [Preverb]

Extracted glossary definitions: Maharshi, Aparadhin, Ati

Alternative transliteration: maharshinamaparadhyati, maharsinamaparadhyati, [Devanagari/Hindi] महर्षीणामपराध्यति, [Bengali] মহর্ষীণামপরাধ্যতি, [Gujarati] મહર્ષીણામપરાધ્યતિ, [Kannada] ಮಹರ್ಷೀಣಾಮಪರಾಧ್ಯತಿ, [Malayalam] മഹര്ഷീണാമപരാധ്യതി, [Telugu] మహర్షీణామపరాధ్యతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: