Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “maharṣīṇāmaparādhyati”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “maharṣīṇāmaparādhyati”—
- maharṣīṇām -
-
maharṣi (noun, masculine)[genitive plural]
- aparādhya -
-
aparādhin (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single]aparādhin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- ati -
-
ati (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]ati (indeclinable)[indeclinable]ati (Preverb)[Preverb]
Extracted glossary definitions: Maharshi, Aparadhin, Ati
Alternative transliteration: maharshinamaparadhyati, maharsinamaparadhyati, [Devanagari/Hindi] महर्षीणामपराध्यति, [Bengali] মহর্ষীণামপরাধ্যতি, [Gujarati] મહર્ષીણામપરાધ્યતિ, [Kannada] ಮಹರ್ಷೀಣಾಮಪರಾಧ್ಯತಿ, [Malayalam] മഹര്ഷീണാമപരാധ്യതി, [Telugu] మహర్షీణామపరాధ్యతి
Sanskrit References
“maharṣīṇāmaparādhyati” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 36.28 < [Chapter 36]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)