Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahābāhurvinadanbhairavaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahābāhurvinadanbhairavaṃ”—
- mahābāhur -
-
mahābāhu (noun, masculine)[nominative single]mahābāhu (noun, feminine)[nominative single]
- vi -
-
vi (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]vi (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]vi (noun, masculine)[compound], [adverb]vi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ve (noun, masculine)[adverb]vī (noun, feminine)[adverb]vī (noun, masculine)[adverb]vī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- nadan -
-
nadat (noun, masculine)[nominative single], [vocative single]√nad -> nadat (participle, masculine)[nominative single from √nad class 1 verb], [vocative single from √nad class 1 verb]
- bhairavam -
-
bhairavam (indeclinable)[indeclinable]bhairava (noun, masculine)[adverb], [accusative single]bhairava (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]bhairavā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Mahabahu, Nadat, Bhairavam, Bhairava
Alternative transliteration: mahabahurvinadanbhairavam, [Devanagari/Hindi] महाबाहुर्विनदन्भैरवं, [Bengali] মহাবাহুর্বিনদন্ভৈরবং, [Gujarati] મહાબાહુર્વિનદન્ભૈરવં, [Kannada] ಮಹಾಬಾಹುರ್ವಿನದನ್ಭೈರವಂ, [Malayalam] മഹാബാഹുര്വിനദന്ഭൈരവം, [Telugu] మహాబాహుర్వినదన్భైరవం
Sanskrit References
“mahābāhurvinadanbhairavaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.88.29 < [Chapter 88]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)