Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahābāhurdevamevānvatarkayat”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahābāhurdevamevānvatarkayat”—
- mahābāhur -
-
mahābāhu (noun, masculine)[nominative single]mahābāhu (noun, feminine)[nominative single]
- devam -
-
deva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]deva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]devā (noun, feminine)[adverb]devan (noun, masculine)[adverb]
- evān -
-
eva (noun, masculine)[accusative plural]
- va -
-
u (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]ū (noun, masculine)[compound], [adverb], [vocative single]ū (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ū (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]o (noun, masculine)[adverb]au (noun, feminine)[adverb]au (noun, masculine)[adverb]va (noun, masculine)[compound], [vocative single]va (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- atarkayat -
-
√tark (verb class 10)[imperfect active third single]
Extracted glossary definitions: Mahabahu, Deva, Eva
Alternative transliteration: mahabahurdevamevanvatarkayat, [Devanagari/Hindi] महाबाहुर्देवमेवान्वतर्कयत्, [Bengali] মহাবাহুর্দেবমেবান্বতর্কযত্, [Gujarati] મહાબાહુર્દેવમેવાન્વતર્કયત્, [Kannada] ಮಹಾಬಾಹುರ್ದೇವಮೇವಾನ್ವತರ್ಕಯತ್, [Malayalam] മഹാബാഹുര്ദേവമേവാന്വതര്കയത്, [Telugu] మహాబాహుర్దేవమేవాన్వతర్కయత్
Sanskrit References
“mahābāhurdevamevānvatarkayat” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.43.9 < [Chapter 43]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)