Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mākṣikapalāṣṭakaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mākṣikapalāṣṭakaṃ”—
- mākṣika -
-
mākṣika (noun, masculine)[compound], [vocative single]mākṣika (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- palāṣṭakam -
-
palāṣṭaka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]palāṣṭaka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Makshika, Palashtaka
Alternative transliteration: makshikapalashtakam, maksikapalastakam, [Devanagari/Hindi] माक्षिकपलाष्टकं, [Bengali] মাক্ষিকপলাষ্টকং, [Gujarati] માક્ષિકપલાષ્ટકં, [Kannada] ಮಾಕ್ಷಿಕಪಲಾಷ್ಟಕಂ, [Malayalam] മാക്ഷികപലാഷ്ടകം, [Telugu] మాక్షికపలాష్టకం
Sanskrit References
“mākṣikapalāṣṭakaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 33 < [Chapter 34: guhyarogapratiṣedhādhyayaḥ]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)