Analysis of “mākārṣīrbhaktavatsalasya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mākārṣīrbhaktavatsalasya”—

  • -
  • (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    ma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • akārṣīr -
  • kṛ (verb class 1)
    [aorist active second single]
    kṛ (verb class 2)
    [aorist active second single]
    kṛ (verb class 5)
    [aorist active second single]
    kṛ (verb class 8)
    [aorist active second single]
  • bhaktavatsalasya -
  • bhaktavatsala (noun, masculine)
    [genitive single]
    bhaktavatsala (noun, neuter)
    [genitive single]

Extracted glossary definitions: Asmad, Bhaktavatsala

Alternative transliteration: makarshirbhaktavatsalasya, makarsirbhaktavatsalasya, [Devanagari/Hindi] माकार्षीर्भक्तवत्सलस्य, [Bengali] মাকার্ষীর্ভক্তবত্সলস্য, [Gujarati] માકાર્ષીર્ભક્તવત્સલસ્ય, [Kannada] ಮಾಕಾರ್ಷೀರ್ಭಕ್ತವತ್ಸಲಸ್ಯ, [Malayalam] മാകാര്ഷീര്ഭക്തവത്സലസ്യ, [Telugu] మాకార్షీర్భక్తవత్సలస్య

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: