Analysis of “māṇvakasya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “māṇvakasya”—

  • -
  • (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    ma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • aṇva -
  • aṇu (indeclinable)
    [indeclinable]
    aṇu (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    aṇu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    aṇva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • akasya -
  • aka (noun, neuter)
    [genitive single]

Extracted glossary definitions: Asmad, Anu, Anva, Aka

Alternative transliteration: manvakasya, [Devanagari/Hindi] माण्वकस्य, [Bengali] মাণ্বকস্য, [Gujarati] માણ્વકસ્ય, [Kannada] ಮಾಣ್ವಕಸ್ಯ, [Malayalam] മാണ്വകസ്യ, [Telugu] మాణ్వకస్య

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: