Analysis of “kimāgamāpagamavaiṣamyādīnāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kimāgamāpagamavaiṣamyādīnāṃ”—

  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • āgamā -
  • āgama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āgama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    āgamā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apagama -
  • apagama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vaiṣamyād -
  • vaiṣamya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • īnām -
  • i (noun, masculine)
    [genitive plural]
    ī (noun, feminine)
    [genitive plural]
    ī (noun, masculine)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Kim, Agama, Apagama, Vaishamya

Alternative transliteration: kimagamapagamavaishamyadinam, kimagamapagamavaisamyadinam, [Devanagari/Hindi] किमागमापगमवैषम्यादीनां, [Bengali] কিমাগমাপগমবৈষম্যাদীনাং, [Gujarati] કિમાગમાપગમવૈષમ્યાદીનાં, [Kannada] ಕಿಮಾಗಮಾಪಗಮವೈಷಮ್ಯಾದೀನಾಂ, [Malayalam] കിമാഗമാപഗമവൈഷമ്യാദീനാം, [Telugu] కిమాగమాపగమవైషమ్యాదీనాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: